"Tell me about it." 「分かるよ」

chuck_s4d7e2_0
CHUCK – シーズン4 ディスク7 エピソード2
– “Chuck Versus the Seduction Impossible”より

(出展:Warner Bros.Entertainment Inc.)

この回の主なプロット:

  • 【ミッション1】ローン・モンゴメリーをモロッコの犯罪組織から救出する
  • 【ミッション2】ニセ札工場の在りかを探り出す
  • メアリーとエリーの子育て

Phrase 1: “Tell me about it.”

「分かるよ」(2分40秒)
chuck_s4d7e2_1

(Casey) Babies are stressful.
(Morgan) Tell me about it.

(ケイシー)「赤ん坊というのは手間がかかるな。」
(モーガン)「分かるよ。

“Tell me about it.”は、「気持ちは分かるよ」という意味です。

Phrase 2: “throw in the towel”

「降参する」(23分37秒)
chuck_s4d7e2_2

(Roan) I told her, if we’re alive in 20 years, let’s throw in the towel.

(ローン)「彼女に言ったんだ、もし20年経っても生きてたら、足を洗おうって。」

“throw in the towel”は、「降参する」「やめる」という意味です。

Phrase 3: “in the middle of a tiff”

「けんかの最中」(36分52秒)
chuck_s4d7e2_3

(Fatima) She said “good”.
(Roans) We’re in the middle of a tiff.

(ファティマ)「この女、あなたを殺してもいいって。」
(ローン)「私たちはけんかの最中なんだ。」

“in the middle of a tiff”は、「けんかの最中」という意味です。