"dead on" 「完璧だ」

30rock_s1d1e1
30 ROCK – シーズン1 ディスク1 エピソード1
– “Pilot”より

(出展:Universal Studios.)

この回の主なプロット:

  • リズの新しい上司、ジャック・ドナギー登場
  • トレイシーが番組の新しい主役として登場


Phrase 1: “Yikes”

「いやー」「やだー」(1分50秒)
30rock_s1d1e1_1

(Pete) Have you looked at that cat-lady sketch? It’s still seven minutes long.
(Liz) Yikes, okay.

(ピート)「猫おばさんの劇の脚本読んだ?まだ7分長いよ。」
(リズ)「やだ。分かったわ。」

“Yikes”は、「いやー」「やだー」など、驚きや拒否を示す感嘆詞です。

Phrase 2: “dead on”

「完璧だ」(5分12秒)
30rock_s1d1e1_2

(Liz) I don’t cook very much.
(Jack) Sure. I got you.
New York third-wave feminist, college educated,
single and pretending to be happy about it,
over scheduled, undersexed,
you buy any magazine that says “healthy body image” on the cover,
and every two years you take up knitting for… a week.
(Pete) That is dead on!

(リズ)「私はあまり料理をしないの。」
(ジャック)「もちろんそうだろう。よく分かった。
ニューヨークの第3期フェミニスト世代で、4年制大学卒業、
独身だけど幸せだと自分に思い込ませていて、
考える余裕を持たないようスケジュールを詰め込み、セックスとはご無沙汰、
『健康的な体型』というキャッチコピーの表紙の雑誌なら何でも購入する。
2年に一回は編み物をしようとするが・・・一週間で諦める。」
(ピート)「完璧だ!

“dead on”は、「完璧だ」という意味です。

反抗してやろうという気でいたリズですが、出鼻を完膚無きまでに叩き潰されてしまいました。

それ以上に、ゴマをする気満々のピートも痛々しいです。
この後クビにされるというのに・・・。

Phrase 3: “hands on”

「現場主義」「体験重視」(10分02秒)
30rock_s1d1e1_3

(Liz) Excuse me, Hi. What are you doing down here?
(Jack) I’m known for being hands on.

(リズ)「ちょっといいですか。ここで何をしているんですか?」
(ジャック)「私は現場主義で有名なんだ。」

“hands on”はもともとは「実践の」「体験型の」という意味ですが、ここでは「現場主義」「体験重視」という意味で使われています。