この記事では、元Apple社員が古巣をどのように評価しているか、またAppleがどのような人に転職してきてほしいと考えているかについて説明します。
元Apple社員はかく語りき(その1)
I spent two years in the Apple camp managing customer service improvement for their technical support contact centres and out of the fifteen plus years working in this industry I’ve never witnessed so many bizarre and unprofessional things, only some of which I have time to touch on here.
I found Apple to be a sheltered workshop. The common language spoken being passive aggression, sarcasm and Kool-Aid fuelled stories of ‘success’ designed to manipulate and intimidate naive workers who have never experienced corporate life outside the Apple walls. Like the Chinese emperors believed the forbidden city in Beijing was the centre of the universe and constructed their empire around it, I’m sure that some people at Apple feel the same… Is it a coincidence that the new Apple Campus looks like a giant spaceship – Maybe the plan is for everyone to drink poisoned ‘kool-Aid’ before ascending to the mothership… Sounds like I got out just in time.
Sixteen hour days are filled with meetings after meetings followed by more meetings. Whilst this is somewhat standard in most organisations, meetings at Apple wreaked of toxic agendas designed to deliberately trip people up, make fools of the less respected and call people out. Team spirit is non existent as ‘internal customers’ attack individuals and push agendas that satisfy their morning egos. Hours upon hours were wasted in meetings to prepare for meetings in preparation for other meetings to the point where little work actually got done. These rehearsals – called ‘dry runs’ (to me it sounds like something you’d pick up from South East Asian street food) – were meetings to refine impressions and push agendas… how to get the impressions right. How to bend, twist and polish data to tell the story you were instructed to tell… Not the reality the data presents. If a story can’t be forged, the data is excluded.
Sickness, family emergencies, and even weddings are given no respect at Apple. When I started my role I missed one business trip as my wife was pregnant, fell down the stairs and had to be hospitalised – this was listed as a ‘performance issue’ on my record and brought up during a one on one with management as a major ‘miss’ on my behalf. Meetings at midnight were also common place where I was always asked to present something menial (again to be seen), however even then I wasn’t allowed to simply speak to my topic but instead I was fed scripts by management through instant message with countdowns included about how long I had left to speak (“1 min 30 secs left”… “too long…”, “wrap it up”…).
For a company that claims to enhance people’s lives through technology – they know nothing about life. Nothing at all. I’m disheartened as I loved Apple. I loved their products and I’ve been an advocate for what they allegedly stand for. Unfortuntely I’ve seen behind their glossy and polished stainless steel exterior, I’ve walked through their frosted glass doors and seen a toxic culture of manipulation, intimidation, threats and politics that are so incongruent to the values they preach.
日本語訳
私はアップル・キャンパスで2年を過ごし、カスタマー・サービス改善のためにテクニカル・サポート・センター運営の仕事をした。
私はこの業界で15年働いてきたが、アップルではとてもたくさんの異常事態やプロフェッショナルと呼ぶには値しない状況を目撃した。
アップルは隔離された強制労働所だった。受動的で攻撃的な言葉に満ちていて、皮肉とカルトが「成功物語」を吹聴していた。
その物語は、アップルの城壁の外で働いたことのない純真な労働者を操るためのものだ。
中国の皇帝が北京の紫禁城を宇宙の中心だと信じてその周囲に帝国を築き上げたのと同じように、アップルの幹部たちは信じているに違いない。
新しいアップル・キャンパスが宇宙船ように見えるのは偶然だろうか?
従業員をカルトに染めあげて、母船に連れて行く計画でもあるのかもしれない。
私はギリギリ脱出できて良かった。
週のうち16時間は会議に次ぐ会議で占められている。
これは多くの組織でも同じことだが、アップルでの会議は有毒な議題で汚染されていて、人々を故意にバカにしていらいらさせるために作られている。
チームスピリットは皆無である。「社内の顧客」は個人攻撃を行い、彼らのエゴを満足させるために議題を利用する。
何時間も延々と、会議のための会議に時間が費やされる。ほとんど何も達成されないままに。
この会議のリハーサル、「ドライラン」(私にとっては東南アジアの道ばたで拾った食べ物か何かに聞こえる)と呼ばれているものは、会議を洗練したものにするためのものである。いかに事実を捻じ曲げ、データを改ざんし、仕組まれた物語を話すためのものである。
データが示す現実ではない。物語が作られていないのであれば、データが無視されているのだろう。
病気や家族の非常事態、結婚式でさえも、アップルでは何の価値も持たない。
私がアップルで働き始めた頃、妊娠中の妻が階段から落ちて病院に運ばれたことがあり、出張をキャンセルしなければいけなかった。
この事件は私の「パフォーマンス不足」として評価された。経営幹部と一対一の面談においても重大な「ミス」として扱われた。
深夜の会議はいつものことで、くだらないことをプレゼンするように指示された。
その時でさえ私は自分の言葉で話すことを許されておらず、経営幹部から台本を渡された。
経営幹部は、私のプレゼンの残り時間をインスタント・メッセージで指示していた。あと1分30秒、長すぎる、早く終われ、と。
テクノロジーで人々の生活を最高にするというスローガンを抱えている会社のはずだが、彼らは生活について何も知らない。
私はアップルを愛していた時の情熱をなくしてしまった。私はアップル製品を愛していて、アップルの価値観を信じていた。
残念なことに、艶があってよく磨かれたステンレスと鉄で出来た外観の裏側を私は見てしまった。アップルのガラスの扉をくぐり抜けてみたら、毒まみれで、人を操り脅迫する社風と、口先だけの価値観とは全く相容れない社内政治を、私は目撃することになった。
元Apple社員はかく語りき(その2)
「アップルは驚くほどトップダウンの社風で、『イヤなら辞めればいい。ほかに入りたい人はたくさんいるから』というスタンスなんですね。だから、例えば『(あるソフトウエアの)パフォーマンスを数カ月で倍にしろ』というような無理難題が降りてきても、皆が文句一つ言わずに取り組みます」
「キャンパス」と呼ばれるアップル社のオフィス内では、日夜遅くまで開発が続いている
誰もが尋常じゃない労働時間を会社に捧げながら、新しいソフトウエアや実験的なプログラムを提案するため、週末にテストコードを書いて持ってくるような職場だという。労働量を切り売りする姿勢では、絶対に評価されない。
※出展:アットタイプ
Appleの求人例
上記1の方は恨み節が混ざっている内容なので割り引く必要があると思われます。
対して上記2の方は、経営側の人物だったため、こちらもある意味差し引いて考える必要があります。
Appleへの転職熱意が衰えていない方は、以下の求人例も参考にしてください。
Japan Account Partner Marketing – Beats by Dr. Dre
Job Summary
The role of the Marketing group at Beats is to ensure the flawless development and execution of world-class communications in support of Beats’ business goals. Based in market, as a key member of Beats’ Partner Marketing team, the primary responsibility of this role is to work with key retail partners, focusing on the planning and deployment of world-class merchandising and communication programs supporting Beats’ products. Additionally, this role is responsible for the localization, production, deployment, and evaluation of all channel marketing campaigns, NPIs, and fixture creative across multiple channels.
Key Qualifications
10 years experience in account management, ad agency, or in-house marketing communications
Experience of delivering marketing campaigns either within agency or client side.
A willingness to travel internationally (to the US and throughout the region up to 6 weeks a year).
Excellent Japanese and English communications skills – written and oral.
Proven project management skills.
Fluent in retail marketing and should be highly experienced in managing launch, promotional, and sustain campaigns. The position requires proven project management, relationship building, creative development, and executional skills.
Demonstrated depth of experience with integrated communications and account/client relationship management.
DescriptionEnsure strong planning and execution supporting Beats’ new product introduction and seasonal campaigns along with Beats’ worldwide product merchandising priorities. Ensure partner media, retail store marketing, and merchandising opportunities are fully understood and ensure most premium positions for Beats products, merchandising, and campaigns. Represent Beats marketing guidelines and programs with key partners and manage the day-to-day reviews and approvals of product and tactical marketing communications, ensuring proper escalations to the Worldwide Channel Marketing team. Provide account dashboards and partner updates to the Worldwide Channel Marketing team and Geo Sales, including: product launch summaries, monthly account updates, competitive updates and any other partner-specific marketing challenges & opportunities. For retail partners, ensure each partner plans and executes communications and merchandising activities, maximizing use of available merchandising funds for Beats hero products. Provide spend reporting and any necessary escalations as required to Worldwide Channel Marketing. Obtain creative and legal approvals for campaigns as well as the ongoing monitoring and optimization of campaigns and campaign budget management. You will work as part of the regional Channel Team and will manage relationships with vital outside agency partners. The role will interact with key contacts at Apple World Wide (WW) HQ in Cupertino, CA and Beats’ WW HQ in Culver City where you will be expected to develop key relationships with your WW counterparts and help influence the generation of new strategies to support Beats Campaigns in your region. Manage the localization and trans-creation of all Channel marketing communication materials. Manage day-to-day relationships with our agency and print partners. Help inform WW as to the requirements of our region and look to develop key strategies. Control campaign budgets. Evaluate and approve estimates and assist with handling finance workflow. Maintain accurate and updated campaign records. Manage database tools and systems used by the Channel team. Produce quarterly executive summaries.
Education
BA/ BS Degree Preferred
※出展:Apple
日本語訳
日本における営業パートナー – ドクタードレーによるビーツ
「職務概要」
ビーツのマーケティング部における業務。ビーツの事業目的を達成するためのサポートを行い、世界的なコミュニケーションの実現と完璧な開発に責任を持つ。
ビーツの提携マーケティングチームの主要メンバーとして、主要な小売業者と協力し、ビーツ製品の世界的な販売計画を企画・開発することに尽力する責任を持つ。
さらにこの役割には現地化対応、製造、開発、マーケティングキャンペーンの全てのチャンネルの評価、付随する多チャンネルへのクリエイティブが含まれる。
「主要な要件」
営業管理、広告代理店、社内マーケティングにおける10年以上の経験。
代理店側または顧客側でのマーケティングキャンペーンの実施経験。
海外への出張への前向きな姿勢(アメリカその他地域。年6週間以内。)
日本語と英語のコミュニケーション能力に堪能であること。読み書きと会話。
プロジェクト管理の実績。
小売業のマーケティング経験が豊富なこと。キャンペーンの実施、プロモーション、継続に関する優れた運営実績。
プロジェクト管理の実績、関係構築、クリエイティブ開発、実行能力が必要。
総合的なコミュニケーション能力、営業担当・クライアントとの関係構築に関する深い経験と実績。
「業務内容」
ビーツの世界的製造販売戦略に合致するように、新製品発表や季節的キャンペーンのサポートと有効な企画を行う。
メディアや小売店でのマーケティング、販売機会を充分に理解すること。ビーツ製品の最高級路線を維持し、販売やキャンペーンを実施する。
主要な提携先と共に、ビーツのマーケティング指針およびプログラムを代表する。世界的販売マーケティングチームを適切に管理し、製品や戦術的マーケティングに関する承認と改善を実施する。
世界的販売マーケティングチームとジオ販売部へ、顧客情報概要および提携情報の最新情報を知らせる。最新情報には次の内容を含む。
製品発表の結果概要、月次報告、競合の最新情報、提携企業に関するマーケティング上の注意事項や販売機会。
小売提携業者と、提携計画を形成し、コミュニケーションおよび販売活動を実施する。
ビーツヒーロー製品の販売計画資金を最大限に活用する。
世界的販売マーケティングチームに費用報告と必要な報告を提供する。
キャンペーンおよびキャンペーン予算の管理、進行中のキャンペーンの最適化のための、クリエイティブ面および法務面の承認を得る。
地域販売チームの一員として活動し、重要な外部代理店との関係構築を行う。
カパーティーノにおけるアップルの世界本部とコンタクトを取り、カルバーシティにおけるビーツの世界本部と連携すること。
世界本部の業務関係者との関係構築をおこない、地域におけるビーツのキャンペーンにおいて新戦略を立案する上で有益な影響を与えること。
製品の現地化およびあらゆるマーケティング販売チャンネルを利用したクリエイティブの汎用化を管理すること。
代理店や印刷提携業者との日々の良好な関係構築を行うこと。
世界本部に必要な情報提供を行い、主要戦略を構築すること。
キャンペーン予算を管理すること。会計上のワークフローに対応して承認および見積もりを行うこと。
キャンペーン情報の更新と正確性の維持を行うこと。
販売チームのためのシステムやデータベースツールを管理すること。
四半期ごとの経営報告を行うこと。
「学歴」
文系または理系の四大卒が望ましい。